>
listes> Mots français d'origine amérindienne
MOTS FRANÇAIS D'ORIGINE AMÉRINDIENNE
ACAJOU : 1578, du tupi caju
AGAMI : 1664, du caribe agami (échassier d’Amérique du Sud également appelé oiseau-trompette)
AGOUTI :1578, du tupi acuti ou du guarani aguti
ALPAGA : 1932 probablement de l’aymara allpaca, par l’espagnol alpaca
ANANAS : 1544, du tupi-guarani a naná, passé par le portugais
ANORAK : 1906, emprunté à l'inuit
ARA : 1558, du tupi arara ou du guarani araraca
AVOCAT : 1684, du nahuatl aguacatl, par l’espagnol avocado
BARBECUE : 1723, de l’arawak, par l'anglais, lui-même le tenant de l’espagnol barbacoa ou directement par l’espagnol
BOUCAN, boucaner, boucanier : 1578, du tupi moukem (viande fumée)
CABIAI : 1741, du tupi capiigouare (mangeur d’herbe)
CACAO : 1532, du nahuatl cacahuatl (cacao), par l’espagnol
CACAHUÈTE : 1801 du nahuatl tlacacahuatl (cacao de terre), par l’espagnol
CACIQUE : 1545, de l’arawak, par l’espagnol
CAÏMAN : 1588, probablement d’origine caribe, par l’espagnol caymán
CAJOU : 1842, du tupi caju, dérive d’acajou, autre nom de l’anacardier, arbre dont il est le fruit
CANNIBALE : 1515, de l’arawak caniba, désignant les Caraïbes antillais
CANOË : 1888 du taino, par l’espagnol canoa
CAOUANNE : 1643, probablement d'origine caribe par l’espagnol caouana
CAOUTCHOUC : 1736, d’origine péruvienne, par l’espagnol caucho
CARCAJOU : 1710, du micmac, kwi'kwa'ju ou du montagnais karkaju
CARIBOU : 1834, du micmac kálibu, xalibu (qui creuse avec une pelle, parce qu’il creuse la neige pour trouver sa nourriture)
CATALPA : 1771, d’une langue de Caroline du Sud, par l’anglais
COATI : 1558, du tupi, par le portugais
COBAYE : 1820, probablement du tupi sabuya, par le portugais cobaya
COCA : 1568, de l’aymara par l’espagnol
CONDOR : 1663, du quechua kuntur, par l’espagnol
COPAL : 1762, du nahuatl copalli, par l’espagnol
COUGUAR : 1788, du tupi susuarana, par le portugais cucuarana
CHOCOLAT : 1598, du nahuatl xocolatl, par l’espagnol
CURARE : 1758, du caribe k-urari (là où il vient, on tombe), par l’espagnol
GAUCHO : 1826, du quechua cachu (camarade), par l’espagnol d’Argentine
GUANACO: 1598, du quechua huanacu, par l’espagnol
GUANO : 1598, de l’aymara et du quichua huano, via l’espagnol
HAMAC : 1659, du taino hamacu, par l’espagnol hamaca
HARICOT : 1628, du nahuatl ayacotl
IGLOO : 1927, transcription anglaise d'un mot inuit signifiant « maison »
IGUANE : 1658, de l’arawak ou du taino, par l’espagnol iguana
JABIRU : 1754 du tupi-guarani
JACAMAR : 1760 probablement du tupi-guarani (arbre recherché en ébénisterie)
JAGUAR : 1761, du tupi jaguara ou januare
KAMICHI : 1835, du caribe kamityi (échassier d’Amérique du Sud)
KAYAK : 1851, emprunté à l’inuit kaiak
GOYAVE : 1835, de l’arawak guayaba, par l’espagnol
KINKAJOU : 1776 , de quincajou, d’une langue amérindienne
LAMA : 1637, du quechua llama, par l’espagnol
LAMANTIN : 1640, peut être ajout de l'article féminin la au mot galibi manati
MAÏS : 1568 de l’arawak mahiz, via l’espagnol
MANIOC : 1555, du tupi manioch
MANITOU : 1627, de l’algonquin manitu (grand esprit)
MARGAY : 1765, du tupi-guarani maracaja ou mbaragaya
MESCALINE : 1934 de l’espagnol mescal, emprunté au nahuatl mexcalli (agave)
MOCASSIN : mot algonquin mekezen ou makisin
NANDOU : 1817, du tupi-guarani par l’espagnol
NOPAL : 1835, du nahuatl nopalli, par l’espagnol
OCELOT : 1640, du nahuatl ocelotl, qui désigne proprement le jaguar et non l'ocelot, passé par l’espagnol
OPOSSUM : de l’algonquin oposon
OURAGAN : 1640, du taino hurakán, par l’espagnol huracán.
PALÉTUVIER : 1643, altération d'appariturier, lui même altération du tupi apara-hiwa (arbre recourbé)
PAMPA : 1716 de l’aymara et du quechua, via l’espagnol
PAPOOSE : de l’algonquin papoos (enfant)
PARKA : 1761 de l’inuit repris en 1932 par l’anglais
PAPAYE : 1579 probablement d'une langue caribe, via l’espagnol
PEMMICAN : 1836, de l’algonquin pimikkân, de pimu (graisse)
PATATE : 1582, de l’arawak batata, par l’espagnol papata
PIROGUE : 1638 du caribe piraugue, par l’espagnol piragua
PONCHO : 1716 par l’espagnol qui l'a emprunté à une langue non identifiée
POW-WOW : probablement du nagarransett powwaw désignant le chaman
PÉCAN : de l’algonquin pakan (noix)
PÉCARI : 1698, du caribe begare
PEYOTL : 1880 du nahuatl, via l’espagnol
PUMA : 1633, du quechua puma, par l’espagnol .
QUINQUINA : 1653, du quechua kinakina, par l’espagnol quinaquina
QUINOA : 1816, du quechua kinoa ou kenua
ROCOU : 1614, du tupi urucu
SACHEM : 1784, mot algonquin (iroquois)
SAPAJOU, SAJOU : 1654, du tupi
SAPOTE : 1666, du nahuatl tzapotl via l’espagnol zapote
SARIGUE : 1763, du tupi sarigué par le portugais sarigue
SAVANE : 1529, du taino de Haïti, par l’espagnol sabana
SCONSE : 1904, de l’algonquin segankw, par l'anglais skunks
SÉQUOIA : du nom du chef cherokee Sequoyah ou See-Quayah, inventeur de l'alphabet cherokee
SQUAW : 1688, de l’algonquin par l’anglais d’Amérique
TABAC : 1694 d’un mot taino tabacu via l’espagnol tabaco
TAMANDUA : 1640, du tupi, par le portugais
TAMANOIR : 1756, du caribe tamanoa
TAPIOCA : 1651, du tupi-guarani tipioca (résidu pressé), par le portugais
TAPIR : 1741, du tupi tapira
TATOU : '1553, du tupi tatu
TIPI : 1928, de la langue dakota, par l’anglais tepee
TOBOGGAN : 1890, emprunté à l’algonquin otaban (traîne), par l’anglais
TOMAHAWK : 1707, de l’algonquin, par l’anglais
TOTEM : 1776, probablement de l’algonquin, par l’anglais
TOUCAN : 1557, du tupi tucano
VIGOGNE : 1640, du quechua vikuña par l’espagnol vicuña
WAPITI : 1860, de l’algonquin wapiti (croupe blanche), par l'anglais
WIGWAM : 1688, de l’algonquin wikiwam (leur maison)
YUCCA : 1568, du taino yuca, par l’espagnol
Localisation des langues amérindiennes citées :
algonquin : Nord-Est de l’Amérique du Nord (Québec et Ontario)
arawak : Antilles
aymara : Bolivie
caribe : Caraïbes
cherokee : Est et Sud-Est des États-Unis
dakota : plaines du Centre et du Sud-Est de l’Amérique du Nord
guarani : de l'Est de la Bolivie au Paraguay
inuit : régions arctiques de l’Amérique du Nord
micmac : côte Nord-Est de l’Amérique du Nord
montagnais : Nord-Est de l’Amérique du Nord
nagarransett : Nord-Est des États-Unis
nahuatl : Mexique et Amérique Centrale
quechua : pays de la Cordillère des Andes (Équateur, Bolivie, Pérou)
taino : Antilles
tupi : forêt amazonienne et Paraguay