MOTS FRANÇAIS D'ORIGINE AMÉRINDIENNE  

 

ACAJOU : 1578, du tupi caju

AGAMI : 1664, du caribe agami (échassier d’Amérique du Sud également appelé oiseau-trompette)

AGOUTI :1578, du tupi acuti ou du guarani aguti

ALPAGA : 1932 probablement de l’aymara allpaca, par l’espagnol alpaca

ANANAS : 1544, du tupi-guarani a naná, passé par le portugais

ANORAK : 1906, emprunté à l'inuit

ARA : 1558, du tupi arara ou du guarani araraca

AVOCAT : 1684, du nahuatl aguacatl, par l’espagnol avocado

BARBECUE : 1723, de l’arawak, par l'anglais, lui-même le tenant de l’espagnol barbacoa ou directement par l’espagnol

BOUCAN, boucaner, boucanier : 1578, du tupi moukem (viande fumée)

CABIAI : 1741, du tupi capiigouare (mangeur d’herbe)

CACAO : 1532, du nahuatl cacahuatl (cacao), par l’espagnol

CACAHUÈTE : 1801 du nahuatl tlacacahuatl (cacao de terre), par l’espagnol

CACIQUE : 1545, de l’arawak, par l’espagnol

CAÏMAN : 1588, probablement d’origine caribe, par l’espagnol caymán

CAJOU : 1842, du tupi caju, dérive d’acajou, autre nom de l’anacardier, arbre dont il est le fruit

CANNIBALE : 1515, de l’arawak caniba, désignant les Caraïbes antillais

CANOË : 1888 du taino, par l’espagnol canoa

CAOUANNE : 1643, probablement d'origine caribe par l’espagnol caouana

CAOUTCHOUC : 1736, d’origine péruvienne, par l’espagnol caucho

CARCAJOU : 1710, du micmac, kwi'kwa'ju ou du montagnais karkaju

CARIBOU : 1834, du micmac kálibu, xalibu (qui creuse avec une pelle, parce qu’il creuse la neige pour trouver sa nourriture)

CATALPA : 1771, d’une langue de Caroline du Sud, par l’anglais

COATI : 1558, du tupi, par le portugais

COBAYE : 1820, probablement du tupi sabuya, par le portugais cobaya

COCA : 1568, de l’aymara par l’espagnol

CONDOR : 1663, du quechua kuntur, par l’espagnol

COPAL : 1762, du nahuatl copalli, par l’espagnol

COUGUAR : 1788, du tupi susuarana, par le portugais cucuarana

CHOCOLAT : 1598, du nahuatl xocolatl, par l’espagnol

CURARE : 1758, du caribe k-urari (là où il vient, on tombe), par l’espagnol

GAUCHO : 1826, du quechua cachu (camarade), par l’espagnol d’Argentine

GUANACO: 1598, du quechua huanacu, par l’espagnol

GUANO : 1598, de l’aymara et du quichua huano, via l’espagnol

HAMAC : 1659, du taino hamacu, par l’espagnol hamaca

HARICOT : 1628, du nahuatl ayacotl

IGLOO : 1927, transcription anglaise d'un mot inuit signifiant « maison »

IGUANE : 1658, de l’arawak ou du taino, par l’espagnol iguana

JABIRU : 1754 du tupi-guarani

JACAMAR : 1760 probablement du tupi-guarani (arbre recherché en ébénisterie)

JAGUAR : 1761, du tupi jaguara ou januare

KAMICHI : 1835, du caribe kamityi (échassier d’Amérique du Sud)

KAYAK : 1851, emprunté à l’inuit kaiak

GOYAVE : 1835, de l’arawak guayaba, par l’espagnol

KINKAJOU : 1776 , de quincajou, d’une langue amérindienne

LAMA : 1637, du quechua llama, par l’espagnol

LAMANTIN : 1640, peut être ajout de l'article féminin la au mot galibi manati

MAÏS : 1568 de l’arawak mahiz, via l’espagnol

MANIOC : 1555, du tupi manioch

MANITOU : 1627, de l’algonquin manitu (grand esprit)

MARGAY : 1765, du tupi-guarani maracaja ou mbaragaya

MESCALINE : 1934 de l’espagnol mescal, emprunté au nahuatl mexcalli (agave)

MOCASSIN : mot algonquin mekezen ou makisin

NANDOU : 1817, du tupi-guarani par l’espagnol

NOPAL : 1835, du nahuatl nopalli, par l’espagnol

OCELOT : 1640, du nahuatl ocelotl, qui désigne proprement le jaguar et non l'ocelot, passé par l’espagnol

OPOSSUM : de l’algonquin oposon

OURAGAN : 1640, du taino hurakán, par l’espagnol huracán.

PALÉTUVIER : 1643, altération d'appariturier, lui même altération du tupi apara-hiwa (arbre recourbé)

PAMPA : 1716 de l’aymara et du quechua, via l’espagnol

PAPOOSE : de l’algonquin papoos (enfant)

PARKA : 1761 de l’inuit repris en 1932 par l’anglais

PAPAYE : 1579 probablement d'une langue caribe, via l’espagnol

PEMMICAN : 1836, de l’algonquin pimikkân, de pimu (graisse)

PATATE : 1582, de l’arawak batata, par l’espagnol papata

PIROGUE : 1638 du caribe piraugue, par l’espagnol piragua

PONCHO : 1716 par l’espagnol qui l'a emprunté à une langue non identifiée

POW-WOW : probablement du nagarransett powwaw désignant le chaman

PÉCAN : de l’algonquin pakan (noix)

PÉCARI : 1698, du caribe begare

PEYOTL : 1880 du nahuatl, via l’espagnol

PUMA : 1633, du quechua puma, par l’espagnol .

QUINQUINA : 1653, du quechua kinakina, par l’espagnol quinaquina

QUINOA : 1816, du quechua kinoa ou kenua

ROCOU : 1614, du tupi urucu

SACHEM : 1784, mot algonquin (iroquois)

SAPAJOU, SAJOU : 1654, du tupi

SAPOTE : 1666, du nahuatl tzapotl via l’espagnol zapote

SARIGUE : 1763, du tupi sarigué par le portugais sarigue

SAVANE : 1529, du taino de Haïti, par l’espagnol sabana

SCONSE : 1904, de l’algonquin segankw, par l'anglais skunks

SÉQUOIA : du nom du chef cherokee Sequoyah ou See-Quayah, inventeur de l'alphabet cherokee

SQUAW : 1688, de l’algonquin par l’anglais d’Amérique

TABAC : 1694 d’un mot taino tabacu via l’espagnol tabaco

TAMANDUA : 1640, du tupi, par le portugais

TAMANOIR : 1756, du caribe tamanoa

TAPIOCA : 1651, du tupi-guarani tipioca (résidu pressé), par le portugais

TAPIR : 1741, du tupi tapira

TATOU : '1553, du tupi tatu

TIPI : 1928, de la langue dakota, par l’anglais tepee

TOBOGGAN : 1890, emprunté à l’algonquin otaban (traîne), par l’anglais

TOMAHAWK : 1707, de l’algonquin, par l’anglais

TOTEM : 1776, probablement de l’algonquin, par l’anglais

TOUCAN : 1557, du tupi tucano

VIGOGNE : 1640, du quechua vikuña par l’espagnol vicuña

WAPITI : 1860, de l’algonquin wapiti (croupe blanche), par l'anglais

WIGWAM : 1688, de l’algonquin wikiwam (leur maison)

YUCCA : 1568, du taino yuca, par l’espagnol

 

Localisation des langues amérindiennes citées :

algonquin : Nord-Est de l’Amérique du Nord (Québec et Ontario)

arawak : Antilles

aymara : Bolivie

caribe : Caraïbes

cherokee : Est et Sud-Est des États-Unis

dakota : plaines du Centre et du Sud-Est de l’Amérique du Nord

guarani : de l'Est de la Bolivie au Paraguay

inuit : régions arctiques de l’Amérique du Nord

micmac : côte Nord-Est de l’Amérique du Nord

montagnais : Nord-Est de l’Amérique du Nord

nagarransett : Nord-Est des États-Unis

nahuatl : Mexique et Amérique Centrale

quechua : pays de la Cordillère des Andes (Équateur, Bolivie, Pérou)

taino : Antilles

tupi : forêt amazonienne et Paraguay

 

   RETOUR AU SOMMAIRE