ANGLICISMES  

Qu'est-ce qu'un anglicisme ?

Un anglicisme est un mot emprunté à l'anglais (ou l'anglo-américain) et utilisé par des locuteurs francophones. Il peut être utilisé dans sa forme d'origine (graphie et prononciation) mais aussi être déformé dans son sens ou son utilisation. Ex: le mot français parking n'existe pas en l'état en anglais pour désigner une aire de stationnement, qui se dit parking lot.

De très nombreux anglicismes se sont incrustés dans la langue française et continuent de le faire. Le phénomène n’est cependant pas récent puisque cela fait déjà très longtemps que des mots anglais font partie de notre vocabulaire courant. Quelques exemples :

- avant 1800 : gentleman, gentry, gin, groom, lord, pickpocket, sandwich, yard ;
- entre 1800 et 1900 : building, goal, job, lunch, match, mess, speech, steamer ;
- entre 1900 et 1950 : break, bulldozer, chewing-gum, crawl, holding, show, vamp.

Ajoutons à ces emprunts directs les mots d’origine anglaise qui ont été francisés (comme c’est le cas pour des mots issus d’autres langues, comme l’allemand, l’arabe, l’espagnol, l’italien, le russe, etc.), tels que bifteck (de beef-steak), paquebot (de packet-boat), redingote (de riding-coat), bouledogue (de bulldog), etc.

Pourquoi autant d'anglicismes ?

Même si elle n’est pas récente, l’utilisation de mots anglais a connu une accélération depuis une cinquantaine d’années. Elle s’explique de plusieurs manières :

1) l’anglais est la langue de la première puissance économique, politique et militaire, les États-Unis, ainsi que de tous les pays du Commonwealth (Grande-Bretagne, Canada, Australie, etc.) ;
2) l’anglais est l’instrument de communication le plus utilisé dans tous les domaines scientifiques, techniques, économiques, financiers, sportifs, etc. On parle souvent de l’anglais comme la langue universelle ;
3) l’anglais est la langue la plus chantée dans le monde depuis les années 1950 grâce à l’emprise de la musique de variétés anglo-saxonne (rock, disco, pop, R&B, etc.) ;
4) l’anglais est réputé offrir une concision expressive et imagée qui, si elle peut nuire parfois à la précision, s’accorde mieux que toute autre au rythme précipité de la vie moderne ;
5) l’anglais s’adapte bien aux besoins d’identification des populations, surtout les jeunes, en matière de mode, de technologie, de publicité, de médias, etc. Préférer un mot anglais dans son message, dans sa conversation, dans son spot publicitaire, ça fait « cool », ça fait branché…

La langue française est-elle menacée par les mots anglais ?

Un dictionnaire des mots anglais présents dans la langue française datant de 1998 évaluait les emprunts à l’anglais à 4 ou 5% du lexique français courant, ce qui est déjà considérable.
Comme ces mots appartiennent principalement à des domaines qui font de plus en plus partie du quotidien de tous les Français, tels que l’informatique, la téléphonie, les jeux vidéo, l’automobile, la publicité (What else ?), on peut estimer que cette proportion a augmenté de manière exponentielle au cours des dernières années. Elle continue de croître au rythme où apparaissent de nouveaux appareils informatiques, périphériques, logiciels, applications, sites Internet et autres réseaux sociaux…  
Le véritable danger est que, sans le vouloir et sans nous en rendre compte, nous finissons par trouver normal d’utiliser un mot anglais là où un mot français aurait pu convenir. Pire, ce sont maintenant des locutions, voire des phrases entières qui envahissent notre univers médiatique. Où tout cela s’arrêtera-t-il ?

Existe-t-il des équivalents français ?

Il serait très facile de recourir à des équivalents français. Certains existent déjà mais ont, pour la plupart, beaucoup de mal à supplanter leurs concurrents anglais. Les généraliser n’est pas qu’une question de volonté politique. On aura beau légiférer, on ne pourra jamais contraindre les individus à utiliser un mot plutôt qu’un autre. De même, tous les efforts de l’Académie Française ne pourront empêcher les phénomènes de mode qui nous poussent à préférer un mot anglais à son équivalent français, si joli soit-il (ex. : courriel plutôt que mail). Alors, que faire ?

Pour voir la liste des anglicismes les plus fréquents (répertoriés par thèmes) et leur équivalent en français , CLIQUEZ ICI.

Et maintenant jouez en devinant le sens de ces 12 anglicismes récents.

1 - Tous les participants à la réunion sont tombés d’accord sur une deadline.
a) un objectif à atteindre
b) une date butoir
c) un chiffre d’affaire à réaliser

2 - Dans cette entreprise, le turn-over est beaucoup trop élevé.
a) le taux de rotation du personnel
b) le taux d’absentéisme
c) le taux de renouvellement du stock

3 - Il y avait un gros paquet de flyers à l’entrée de la foire-expo.
a) de prospectus
b) de catalogues
c) de cartons d’invitation

4 - Ce fabricant à décidé de customiser ses tee-shirts.
a) faire imprimer
b) exporter
c) personnaliser

5 - Ce film comprend de nombreuses scènes gore.
a) érotiques
b) violentes
c) sanglantes

6 - Aucune entreprise n’est vraiment à l’abri des hackers.
a) concurrents
b) pirates informatiques
c) articles de contrefaçon

7 - Cette chaîne hi-fi est équipée de deux paires de tweeters.
a) haut-parleurs aigus
b) haut-parleurs graves
c) haut-parleurs mixtes

8 - L’appareil électroménager dont je me sers le plus souvent est mon blender.
a) une cocotte-minute
b) un mixeur électrique
c) une machine à café

9 - Aujourd’hui, un de mes collègues de travail a fait son coming-out.
a) il a donné sa démission
b) il a organisé un pot pour son départ à la retraite
c) il a annoncé publiquement qu’il était homosexuel

10 - J’ai pris l’habitude d’aller tous les trois ans faire un check-up.
a) une cure thermale
b) un stage de remise à niveau
c) un bilan de santé

11 - Ce photographe préfère travailler en freelance.
a) en indépendant
b) en décors naturels
c) en partant au hasard sans savoir ce qu’il va photographier

12 - Pour mener son étude, l’entreprise a fait appel à un panel de consommateurs.
a) un très grand nombre
b) un échantillon représentatif
c) une association de défense des consommateurs


SOLUTIONS :

1b – 2a – 3a – 4c – 5c – 6b – 7a – 8b – 9c – 10c – 11a – 12b